Truyện Kiều được dịch sang tiếng Hàn Quốc
17:27', 21/12/ 2004 (GMT+7)

Bản dịch Truyện Kiều tiếng Hàn vừa được Hội Hữu nghị Việt Nam - Hàn Quốc giới thiệu tại Hà Nội.

Người dịch - Giáo sư Ahn Kyong Hwan - là tác giả không xa lạ đối với văn học Việt Nam những năm gần đây. Với 3.254 câu thơ Truyện Kiều, gần 1.600 chú thích, Ahn Kyong Hwan đã thể hiện tinh thần lao động khoa học nghiêm túc, bền bỉ, công phu trong một thời gian dài.

Việc công bố cuốn sách Truyện Kiều tiếng Hàn càng có ý nghĩa khi diễn ra đúng dịp kỷ niệm 12 năm thiết lập quan hệ ngoại giao Hàn Quốc - Việt Nam.

Tháng 3-2003 ông đã hoàn thành bản dịch Nhật ký trong tù và tác phẩm này được đón nhận nồng nhiệt tại Hàn Quốc. Vì những đóng góp của GS Ahn trong việc tăng cường hiểu biết lẫn nhau giữa nhân dân hai nước, tháng 11-2003, Bộ Văn hóa - Thông tin đã tặng ông Huy chương "Vì sự nghiệp văn hóa". Tháng 1-2004, Liên hiệp các tổ chức hữu nghị Việt Nam cũng trao tặng GS Ahn Huy chương "Vì hòa bình hữu nghị giữa các dân tộc".

Tại buổi giới thiệu, GS Ahn nói: "Đối với tôi, đây là một niềm vui khôn xiết khi ước nguyện bấy lâu nay đã thành hiện thực".

. Theo Tiền Phong

Gửi tin này qua E-mail In thông tin Gửi phản hồi
CÁC TIN KHÁC >>
"Phố cũ hoa vàng" của Nguyễn Thanh Mừng  (21/12/2004)
"Mùa xuân bên cửa sổ" - mùa xuân của người lính  (20/12/2004)
Câu chuyện quanh bài hát "Đoàn giải phóng quân"  (19/12/2004)
Thơ: Nguyễn Đình Lương, Lê Ân  (17/12/2004)
"Ấy không phải là đêm" của Trần Thị Huyền Trang  (19/12/2004)
Nhớ Xuân Diệu  (17/12/2004)
"Hàn Mặc Tử": giữa hai bờ tình - thơ   (16/12/2004)
Mùa Giáng sinh cho mẹ   (16/12/2004)
Soi trong ngày cũ *   (15/12/2004)
Trường Sa qua cái nhìn của Lê Bá Dương  (15/12/2004)
Những ý kiến tâm huyết với Cội nguồn   (14/12/2004)
Folklorists liệt truyện (kỳ 4)   (13/12/2004)
Folklorists liệt truyện (kỳ 3)  (13/12/2004)
Nhà văn Nguyễn Quang Sáng gặp "nhân vật" của mình  (13/12/2004)
Lan trinh nữ   (12/12/2004)