Chủ Nhật, ngày 11/5/2025

Bình Định Online cập nhật nhiều lần trong ngày !
| Liên kết | Tìm kiếm

- Lễ hội kỷ niệm 48 năm ngày chiến thắng Đèo Nhông – Dương Liễu

- Lễ hội kỷ niệm 224 năm Chiến thắng Ngọc Hồi – Đống Đa

- Hân hoan đón chào năm mới

- Thành công tốt đẹp

- Ấn tượng “Lễ hội đường phố”

- Đắm mình trong không gian võ

- Khai mạc Liên hoan Quốc tế Võ cổ truyền Việt Nam lần IV

- Lãnh đạo UBND tỉnh thăm các cơ quan báo chí

Ø Các làn điệu dân ca và bài chòi: Tiếng hát Kim Cúc

Ø Làn điệu dân ca

Ø Album mới, ca khúc mới

- Ở lại với dòng sông

- Tiến sĩ Bình Định hiện đại

- Bình Định -
Một vùng đất võ

- Mịch Quang

Kịch bản - Hồi ký

- Bão táp cung đình

- Sông Côn mùa lũ

- Tàu thống nhất

- Máy bay

- Xe Buýt

- Lịch xe khách

- Khách sạn - Nhà hàng

- Thông tin tuyển dụng

- Điện - Nước

- Dự báo thời tiết

- Chương trình Truyền hình

- Kết quả xổ số kiến thiết

- Quảng cáo

Du lịch Việt Nam trong năm 2013: Hướng đến thị trường mới

Trong hai tháng đầu năm 2013, lượng khách quốc tế tại nhiều thị trường vốn được xem là thế mạnh của du lịch nước ta bất ngờ giảm mạnh so với cùng kỳ năm 2012.

3 đứa trẻ nghèo, mồ côi mẹ

Anh Trương Thành Đáo (34 tuổi) có vợ là Trần Thị Hồng (36 tuổi), ở thôn Thanh Danh, xã Nhơn Phong, thị xã An Nhơn. Gia đình làm nông, chỉ có 2 sào ruộng canh tác nên thu nhập rất thấp.

 
Về hai chữ Tường Đông trong đoạn trích Chị em Thúy Kiều
14:12', 12/7/ 2005 (GMT+7)

Truyện Kiều - tập đại thành của dân tộc Việt Nam, là một trong những tác phẩm văn học được giảng dạy nhiều nhất trong nhà trường hiện nay. Đặc biệt, trong chương trình Ngữ văn ở bậc THCS, các đoạn trích trong Truyện Kiều được giới thiệu khá cặn kẽ, chi tiết. Tuy nhiên, đây đó trong một vài đoạn trích, một số ngữ liệu Hán Nôm vẫn chưa được chú ý một cách thỏa đáng. Trong bài viết này, tôi xin mạn phép bình giải về hai chữ "Tường đông" trong đoạn trích "Chị em Thúy Kiều" (SGK Văn học lớp 9 - Tập 1, Đỗ Bình Trị chủ biên, NXB Giáo dục 2002, trang 77-79).

Đoạn trích "Chị em Thúy Kiều" là một bức tranh bằng thơ, Nguyễn Du đã khắc họa một cách sinh động và chân thực những nét đẹp trong tâm hồn, tính cách, ngoại hình và tài năng của hai nhân vật Thúy Kiều và Thúy Vân. Thông qua các ngữ liệu Hán Nôm, tác giả thể hiện quan điểm nhân sinh của mình về người phụ nữ trong xã hội cũ mà cụ thể là nhân vật Thúy Kiều. Có lẽ sẽ khiếm khuyết nếu chúng ta không đề cập đến ngữ liệu "Tường đông", đây cũng là một ngữ liệu góp phần quan trọng giúp học sinh có thể nhận thức rõ hơn về tính cách của chị em Thúy Kiều.

Các nhà nghiên cứu khi đề cập đến ngữ liệu này đều cho rằng "Tường đông" có nguồn gốc từ sách Mạnh Tử: "Du đông gia tường nhi lâu kì xử tử" (Trèo tường nhà hàng xóm phía đông mà dỗ con gái nhà người ta) (1) hoặc từ bài phú của Tống Ngọc dâng cho vua Sở:

"Thiên hạ chi giai nhân, mạc nhược Sở quốc

Sở quốc chi lệ giả, mạc nhược thần lý

Thần lý chi mỹ giả, mạc nhược thần đông gia chi tử…"

(Người đẹp trong thiên hạ không đâu bằng nước Sở

Người đẹp trong nước Sở không đâu bằng ở làng của hạ thần

Người đẹp trong làng không ai đẹp bằng cô gái láng giềng ở phía đông nhà hạ thần..)(2).

Theo chúng tôi, "Tường đông" có thể là một tín hiệu thẩm mỹ đặc biệt giúp cho người đọc phần nào cảm nhận được tính cách của nhân vật. Trong văn hóa cổ truyền phương đông, hướng đông là nơi ấm áp, vạn vật sinh trưởng nên nó "chủ về sinh" (3) thuộc dương và đông luôn dùng để chỉ nam giới, do đó trong văn học cổ, người ta thường dùng Đông cung để chỉ cho Thái tử điện hạ, Đông sàng dùng để chỉ cho chàng rể quý…

Ở đầu tác phẩm, Nguyễn Du giới thiệu Thúy Kiều là một cô gái "sắc sảo" "mặn mà", đoan trang hiền thục. Tuy đã đến tuổi cập kê nhưng nàng vẫn chưa có ý trung nhân nên mặc để "Tường đông ong bướm đi về mặc ai". Như vậy, từ "Tường đông" nên hiểu thế nào cho phù hợp với câu thơ ? "Tường đông" có thể là thực chỉ, đó là bức tường ở phía đông. Song, nếu dừng lại ở đây thì dụng ý nhấn mạnh của tác giả vẫn chưa thật sự rõ ràng, khúc chiết. Cho nên, "Tường đông" có thể còn mang "ý nghĩa hư chỉ để nói về chỗ ở của nam giới" (4). Bởi lẽ, Kiều là thục nữ khuê môn, những chuyện bỡn cợt ong bướm đều bỏ ngoài tai, chẳng chút động lòng nên tác giả đã hạ bút:

 "… Êm đềm trướng rủ màn che

Tường đông ong bướm đi về mặc ai….".

Hoặc ở một đoạn trích khác, Nguyễn Du lại sử dụng ngữ liệu này để chỉ đích danh Kim Trọng :

 " … Song hồ nửa khép cánh mây

Tường đông ghé mắt, ngày ngày hằng mong…"

Cùng với các từ láy như xấp xỉ, êm đềm… ngữ liệu "Tường đông" cũng góp phần tạo nên âm hưởng nhẹ nhàng, có chiều sâu khi khắc họa tính cách và có tác dụng tô đậm vẻ đẹp tú lệ, đương tuổi thanh xuân của thiếu nữ họ Vương, hơn nữa tín hiệu thẩm mỹ này vừa làm cho câu thơ hấp dẫn, vừa chuẩn thi pháp lại đậm nét tượng trưng tạo nên một vùng thẩm mỹ cho ngữ cảnh đang miêu tả.                              

. Hải Hậu

(Khoa Ngữ văn, ĐH Quy Nhơn)

——————

(1), (2) Trương Xuân Tiếu, Bình giải 10 đoạn trích trong Truyện Kiều, NXB GD 2001.

(3), (4) Dương Lâm, Hán ngữ từ hội dữ Hoa Hạ văn hóa, NXB Ngữ văn, Bắc Kinh 1996 (bản Trung văn).

 

Chị em Thúy Kiều

(Trích Truyện Kiều)

Đầu lòng hai ả tố nga

Thúy Kiều là chị, em là Thúy Vân.

Mai cốt cách, tuyết tinh thần,

Mỗi người mỗi vẻ, mười phân vẹn mười.

Vân xem trang trọng khác vời,

Khuôn trăng đầy đặn, nét ngài nở nang.

Hoa cười, ngọc thốt, đoan trang,

Mây thua nước tóc, tuyết nhường màu da.

Kiều càng sắc sảo mặn mà,

So bề tài sắc lại là phần hơn:

Làn thu thủy, nét xuân sơn,

Hoa ghen thua thắm, liễu hờn kém xanh.

Một hai nghiêng nước nghiêng thành,

Sắc đành đòi một, tài đành họa hai.

Thông minh vốn sẵn tính trời,

Pha nghề thi họa đủ mùi ca ngâm.

Cung thương, làu bậc ngũ âm,

Nghề riêng ăn đứt Hồ cầm một trương.

Khúc nhà tay lựa nên chương,

Một thiên "bạc mệnh" lại càng não nhân.

Phong lưu rất mực hồng quần,

Xuân xanh xấp xỉ tới tuần cập kê.

Êm đềm trướng rủ màn che,

Tường đông ong bướm đi về mặc ai.

----------

(Nguyễn Du - Truyện Kiều, trong Đào Duy Anh: Từ điển "Truyện Kiều", NXB Khoa học xã hội, Hà Nội, 1974)

Gửi tin nay qua Email In trang Gửi phản hồi

CÁC TIN KHÁC >>
Kỳ III: Kiến trúc sư đang ở đâu ?  (12/07/2005)
Những bức ảnh đi cùng năm tháng  (11/07/2005)
Văn Cao - nghệ sĩ của tương lai  (10/07/2005)
Rước họa vào thân  (08/07/2005)
Kỳ II: Công trình: Chất chưa theo kịp lượng  (08/07/2005)
Thơ Khổng Vĩnh Nguyên, Lê Ân  (08/07/2005)
Phim "Chiếc áo trân châu" với luật nhân-quả  (08/07/2005)
Mai Thìn: Tôi lỡ đam mê thơ không cách gì gỡ ra được  (06/07/2005)
Một cách tiếp nhận đoạn trích "Chiếc lược ngà" của Nguyễn Quang Sáng  (05/07/2005)
Kiến trúc Bình Định: Khuôn mặt không chân dung  (05/07/2005)
Nên bảo vệ ngay các di tích vừa được khai quật  (04/07/2005)
Live 8 nối liền thế giới trong cuộc chiến chống đói nghèo  (03/07/2005)
Lộ dần bóng dáng Cấm thành  (01/07/2005)
Chuyện về một con sâu xanh  (01/07/2005)
Thơ Xuân Mai  (30/06/2005)
 
Theo dòng thời sự

Ngân hàng Phát triển Châu Á (ADB) và Chính phủ Việt Nam ngày 7.3 đã ký 2 hiệp định vay vốn với tổng trị giá 111,88 triệu USD nhằm hỗ trợ Việt Nam phát triển sản xuất nông nghiệp theo hướng phát thải khí các-bon thấp và tăng cường năng lực của Chính phủ để khởi động, chuẩn bị và triển khai tốt hơn các dự án do ADB tài trợ.

Một trận động đất 3,6 độ richter gây rung chuyển toàn vùng núi tại khu vực huyện Bắc Trà My, Quảng Nam vào lúc 15 giờ 39 ngày 7.3. Trận động đất này đã phát ra tiếng nổ và kéo dài khoảng 3 giây. Theo đánh giá của Viện Vật lý địa cầu, động đất gây nên rung động cấp IV (theo thang MSK-64) ở khu vực chấn tâm động đất. Đây là trận động đất thứ 7 trong vòng 4 ngày qua tại khu vực này.

Văn hóa lễ hội

Từ bao đời nay, lễ hội luôn giữ vai trò như sợi dây gắn kết cộng đồng, tạo dựng không gian văn hóa vừa trang trọng, linh thiêng vừa tưng bừng, náo nức mỗi dịp đầu năm. Lễ hội cũng là dịp để mỗi người trở về với cội nguồn dân tộc, tưởng nhớ công ơn người đi trước, cầu mong những điều tốt lành.

Báo Bình Định xuất bản: Thứ hai, ba, tư, năm, sáu, bảy, chủ nhật và Bình Định điện tử
Bản quyền thuộc về Báo Bình Định

(Giấy phép xuất bản số 500/GP-BVHTT của Bộ Văn hóa - Thông tin cấp ngày 15.11.2002)
Tòa soạn: 84 Phạm Hùng, TP.Quy Nhơn - Điện Thoại: 056.3821867 - 3813573 - 3818664
E-mail: tsbbd@dng.vnn.vn - http://www.baobinhdinh.com.vn